sábado, 19 de março de 2011

Traduçao de músicas árabes


Algo muito importante, ao escolhermos uma música cantada, sabermos a letra da mesma, para que na proposta de nossa apresentação não fuja do contexto,pois em meio a ritmo e melodia, a voz também se faz um instrumento.
Postei aqui algumas músicas populares árabes e seus vídeos, para acompanharmos sua traduçao:

Maaoul - É verdade?






É verdade que nos encontramos novamente?

É verdade que não me esqueceu?

É verdade? É verdade? É verdade?



Depois que meus sonhos se desvaneceram

Depois que meus dias envelheceram

Estou te vendo em frente a mim

Oh, isso é demais para mim

Oh, minha vida



Por favor, por favor, por favor,

Apenas espere por mim

Por favor, por favor,

Não olhe nos meus olhos desse jeito

Meu coração não suporta mais



Venha ao meu encontro docemente, docemente

Eu não pensei mais na minha sorte

E também na dor desta espera

Meus olhos estão te observando

E eles temem que você seja apenas uma sombra

E um sonho.



É verdade que estamos juntos?

E que estamos conversando?

Nos encontramos apenas ontem

Mas não parece que foi há tão pouco tempo

Estamos juntos por todos esses anos

A nossa saudade esteve entre nós nos machucando



Meu coração se abriu para você

Desde este dia eu o fechei

E você permaneceu dentro dele

E ninguém mais pode tomar seu lugar

E aqui está meu coração

Para que você possa ter em suas mãos.



Letra:



معقول نتقابل ثاني معقول منتش نسياني

ma32oul net2abel tani, ma32oul mantish nasyani

معقول معقول معقول

ma32oul, ma32oul, ma32oul ?!



بعد ما ذابت احلامي بعد ما شابت أيامي

ba3d ma dabet a7lami, ba3d ma shabet ayami

القاك هنا قدامي

2al2ak hena 2oddami

ده كثير قوي كثير قوي كثير قوي يا زماني

dah kteer awi, kteer awi, kteer awi, ya zamani



أرجوك أرجوك أرجوك استني علي

argouki, argouki, argouki istanni 3alaia

أرجوك أرجوك ما تبصيش كده في عيني

argouki, argouki, ma tbossish keda fe 3enaya

انا قلبي ما يستحملش قابليني شوي شوي

ana 2alby ma yesta7melsh, 2abliny shwaya shwaya

لاعلمت حساب الصدفة ولا قد عذاب اللهفة

la 3amalt 7esab el-sudfa, wala 2ad 3azab el-lahfa

شايفاك عيني وخايفة لا تكون خيال وأماني

shayfaki 3eenaya o khayfa, la tkouni khayal o 2amani



معقول واقفين بنسلم مع بعض سوى بنتكلم

ma32oul wa2feen bensallim, m3 ba3d sawa bnetkallim

وكاننا متقابين امبارح ولا حاسين

o ka2ennina met2ablin embare7 wala 7assin

ان احنا بقالنا سنين الشوق بينا بيتالم

in e7na ba2alna sineen, el shoo2 benna beyt2allim

قلبي اللي فتحته عشانك من يومها ققلته عليكي

2alby elle fata7toh 3ashanik, men youmha 2afaltoh 3aliki

ولا حدش يملى مكانك وده قلبي خدي بايديك

wala 7addish yemla makanik, o dah 2alby khodih be-2ee


Nenhum comentário:

Postar um comentário