quinta-feira, 22 de setembro de 2011

Quantas calorias se elimina na dança do ventre??

Repassando:


Olha que interessante, este blog nos ensina a calcular quantas calorias são gastas por exercicios, e tem até da dança do ventre.


Grata Andrea rs
http://harmonutrigastocalorico.blogspot.com/


sábado, 19 de março de 2011

Tamally Maak -Amr Diab



Tamally Maak (Tradução)

Eu sempre estou com você.E até mesmo quando você está longe de mim,Seu amor está em meu coração.Eu sempre estou com você.Você sempre está em minha mente e em meu coração.Eu nunca a esqueço.Eu sempre sinto falta de você,Até mesmo se eu estou com você.Eu sempre estou com você.E até mesmo quando você está longe de mim,Seu amor está em meu coração.Eu sempre estou com você.Você sempre está em minha mente e em meu coração.Eu nunca a esqueço.Eu sempre sinto falta de você,Até mesmo se eu estou com você.Eu sempre estou lhe querendo bem.Eu sempre preciso de você e de ninguém mais.E se eu sou cercado pelo mundo inteiro,Eu ainda preciso de você, meu bem.Eu sempre estou lhe querendo bem.Eu sempre preciso de você e ninguém outro.E se eu sou cercado pelo mundo inteiro,Eu ainda preciso de você, meu bem.Eu sempre estou com você.Você tem meu coração e minha almaMeu amor mais precioso.Meu amor mais precioso.E não importa se você está longe de mim,Você está perto de meu coração.Você é vida no futuro e o presente.E o mais bonito de destinos.Eu sempre estou com você.Você tem meu coração e minha vidaMeu amor mais precioso.Meu amor mais precioso.E não importa se está você longe de mim,Você está perto de meu coração.Você é vida no futuro e o presente.E o mais bonito de destinos.Eu sempre estou o almejando o bem.Eu sempre preciso de você e ninguém outro.E se eu sou cercado pelo mundo inteiro,Eu ainda preciso de você, meu bem.Eu sempre estou o almejando o bem.Eu sempre preciso de você e ninguém outro.E se eu sou cercado pelo mundo inteiro,Eu ainda preciso de você, meu bem.Eu sempre estou o almejando o bem.Eu sempre preciso de você e ninguém outro.E se eu sou cercado pelo mundo inteiro,Eu ainda preciso de você, meu bem.Eu sempre estou o almejando o bem.Eu sempre preciso de você e ninguém outro.E se eu sou cercado pelo mundo inteiro,Eu ainda preciso de você, meu bem.



























Tradução Sahrany


Sahrany - Ela me Encanta




Ela me encanta de dia e de noite

(Ela e seu amor são como mágica)

Meu coração está em fogo

(E meus olhos estão sobre ela)



Ela significa o mundo para mim

Não há um minuto ou um segundo

Que eu possa viver longe dela



E como um dia pode passar para nós

Sem meus olhos se encontrando com os dela?

E como um dia pode passar para nós

Sem meus olhos se encontrando com os dela?



E como um dia pode passar para nós?



E como um dia pode passar para nós?

Oh, Deus, eu me apaixonei por esta bela

E o piscar dos olhos dela me deixam fraco

O piscar dos seus olhos me saúdam, uma saudação que me faz mal

Eu não posso dizer se isso me cativa ou se é uma armadilha para mim



Oh, Deus, eu me apaixonei por esta bela

E o piscar dos olhos dela me deixam fraco



E o que meu coração pode fazer?

Se um dia passa para isso

Se um dia passa para isso

E o que meu coração pode fazer?

Se um dia passa para isso

Sem ver os olhos dela, os olhos dela...



Como um dia pode passar para nós

Sem meu olhos encontrando os dela?



Como um dia pode passar para nós?



E como um dia pode passar para nós

Eu não posso a deixar nem por um segundo

O olhar dela é diferente de todos os outros

Eu adoro amá-la contra a minha vontade

O amor me derrotou e me capturou



Se um dia passa por isso...



E o que meu coração pode fazer?

Se um dia passa por isso

Sem ver os olhos dela, os olhos dela



E como um dia pode passar para nós

Sem meu olhos encontrando os dela?



E como um dia pode passar?

E como um dia pode passar para nós?



Sem meus olhos encontrando os dela?

E como um dia pode passar para nós?



Letra:



Sahrany leil we nahaar.

(Ah men el hawa we menha)

Ayed fe alby el nar

(We eioony ashkenha)

x 2



Ya habebty bel donia

(Walaa de-ee-a wala sanya)

Makdarsh agheeb anha



Wezai ye adee yom aleiha

Mengheir ma eineetshoof eneiha?

x 2



Wezai ye adee yom

Ezai ye adee yom

Wezai ye adee yom eleiha?

Wel helw yaba, meghalebanee.

We remoosh-ha yaba medawebanee.

El remsh salem, salam garahnee.

Ma-rafsh shabaknee walaa ramanee.

Wel helw yaba, meghalebanee.

We remoosh-ha yaba medawebanee.

Wel helw yaba, meghalebanee.

We remoosh-ha yaba medawebanee.

Wanaa albee yemel eih



Low ada yom eleih - x2

Wanaa albee yemel eih

Low ada yom eleih



Mengheir mayshoof eneiha, eneiha



Wezai ye adee yom aleiha

Mengheir ma eineetshoof eneiha?

x 2



Wezai ye adee yom

Ezai ye adee yom

Wezai ye adee yom eleiha?

Makdarsh asebha walaw sawanee.

El nazraa meha, shakle tanee.

Ashek hawa, we ghasb anee

El shok ghalabnee wel shok ramanee



Makdarsh asebha walaw sawanee.

El nazraa meha, shakle tanee.

x 2



Wanaa albee yemel eih

Low ada yom eleih

Low ada yom eleih.

Wanaa albee yemel eih

Low ada yom eleih

Mengheir mayshoof eneiha, eneiha..

Wezai ye adee yom aleiha

Mengheir ma eineetshoof eneiha?

Wezai ye adee yom aleiha

Mengheir ma eineetshoof eneiha?

Wezai ye adee yom

Ezai ye adee yom



Wezai ye adee yom eleiha? - x 2



Mengheir ma eineetshoof eneiha?

Wezai ye adee yom aleiha

x 2

Mengheir ma eineetshoof eneiha?

Wezai ye adee yom

Ezai ye adee yom

Wezai ye adee yom eleihaa

Traduçao de músicas árabes


Algo muito importante, ao escolhermos uma música cantada, sabermos a letra da mesma, para que na proposta de nossa apresentação não fuja do contexto,pois em meio a ritmo e melodia, a voz também se faz um instrumento.
Postei aqui algumas músicas populares árabes e seus vídeos, para acompanharmos sua traduçao:

Maaoul - É verdade?






É verdade que nos encontramos novamente?

É verdade que não me esqueceu?

É verdade? É verdade? É verdade?



Depois que meus sonhos se desvaneceram

Depois que meus dias envelheceram

Estou te vendo em frente a mim

Oh, isso é demais para mim

Oh, minha vida



Por favor, por favor, por favor,

Apenas espere por mim

Por favor, por favor,

Não olhe nos meus olhos desse jeito

Meu coração não suporta mais



Venha ao meu encontro docemente, docemente

Eu não pensei mais na minha sorte

E também na dor desta espera

Meus olhos estão te observando

E eles temem que você seja apenas uma sombra

E um sonho.



É verdade que estamos juntos?

E que estamos conversando?

Nos encontramos apenas ontem

Mas não parece que foi há tão pouco tempo

Estamos juntos por todos esses anos

A nossa saudade esteve entre nós nos machucando



Meu coração se abriu para você

Desde este dia eu o fechei

E você permaneceu dentro dele

E ninguém mais pode tomar seu lugar

E aqui está meu coração

Para que você possa ter em suas mãos.



Letra:



معقول نتقابل ثاني معقول منتش نسياني

ma32oul net2abel tani, ma32oul mantish nasyani

معقول معقول معقول

ma32oul, ma32oul, ma32oul ?!



بعد ما ذابت احلامي بعد ما شابت أيامي

ba3d ma dabet a7lami, ba3d ma shabet ayami

القاك هنا قدامي

2al2ak hena 2oddami

ده كثير قوي كثير قوي كثير قوي يا زماني

dah kteer awi, kteer awi, kteer awi, ya zamani



أرجوك أرجوك أرجوك استني علي

argouki, argouki, argouki istanni 3alaia

أرجوك أرجوك ما تبصيش كده في عيني

argouki, argouki, ma tbossish keda fe 3enaya

انا قلبي ما يستحملش قابليني شوي شوي

ana 2alby ma yesta7melsh, 2abliny shwaya shwaya

لاعلمت حساب الصدفة ولا قد عذاب اللهفة

la 3amalt 7esab el-sudfa, wala 2ad 3azab el-lahfa

شايفاك عيني وخايفة لا تكون خيال وأماني

shayfaki 3eenaya o khayfa, la tkouni khayal o 2amani



معقول واقفين بنسلم مع بعض سوى بنتكلم

ma32oul wa2feen bensallim, m3 ba3d sawa bnetkallim

وكاننا متقابين امبارح ولا حاسين

o ka2ennina met2ablin embare7 wala 7assin

ان احنا بقالنا سنين الشوق بينا بيتالم

in e7na ba2alna sineen, el shoo2 benna beyt2allim

قلبي اللي فتحته عشانك من يومها ققلته عليكي

2alby elle fata7toh 3ashanik, men youmha 2afaltoh 3aliki

ولا حدش يملى مكانك وده قلبي خدي بايديك

wala 7addish yemla makanik, o dah 2alby khodih be-2ee


sexta-feira, 18 de março de 2011

A Dançarina

A Dançarina


"Um dia, veio à corte do Príncipe de Birkasha, uma dançarina e seus músicos....e ela foi aceita na corte...e ela dançou a música da flauta, da cítara e do alaúde.

Ela dançou a dança das chamas e do fogo, a dança das espadas e das lanças; e ela dançou a dança das flores ao vento.

Ao terminar, virou-se para o príncipe e fez uma reverência. Ele então, pediu-lhe que viesse mais perto e perguntou-lhe: 'Linda mulher, filha da graça e do encantamento, de onde vem tua arte e como é que comandas todos os elementos em seus ritmos e versos?

A dançarina aproximou-se, e curvando-se diante do príncipe disse: Majestade, respostas eu não tenho às vossas perguntas. Somente isso eu sei: a alma do filósofo vive em sua cabeça, a alma do poeta vive em seu coração, a alma do cantor vive em sua garganta, mas a alma da dançarina habita em todo o seu corpo.”


terça-feira, 1 de março de 2011

Estilos de músicas arábes




Há basicamente 5 estilos diferentes de música árabe para a dança do ventre:    Músicas modernas;
Músicas folclóricas;
Músicas clássicas;
Solos de percussão e taksin.

É importante que a bailarina de dança do ventre conheça as diferenças entre as músicas e saiba identificá-las, para não realizar danças em músicas inadequadas.

E depois é importante que ela acompanhe com seus movimentos as marcações musicais, gerando assim uma sintonia entre o que se ouve e o que se vê, ou seja, causando assim a impressão de que os sons são emitidos pelo próprio corpo da bailarina.






- Músicas modernas - geralmente são lineares, não oferecendo grandes mudanças. Costumam apresentar um ritmo só do início ao fim, e o mais comum é o ritmo said, embora às vezes possa ter também o baladi e o malfuf. Geralmente elas são cantadas, e como exemplos de cantores modernos temos Ehab Tawfic, Amr Diab, bem como Nancy, só para citar alguns.

Por não apresentar grandes variações, este tipo de música é o mais adequado para aquelas que estão começando a dançar, e que provavelmente sentirão dificuldades com uma música clássica, por exemplo.





- Músicas folclóricas - são aquelas adequadas para as danças folclóricas árabes dos mais diversos países, como a dança da Bengala, o Khaleege, entre outros. Entre os ritmos mais presentes estão o Said, o Malfuf, Falahi, o Soudi, o Ayubi.

Estes ritmos também podem estar presentes em outros estilos de música árabe, como as modernas e as clássicas. Ou seja, não é o ritmo que caracteriza o tipo de música. Na música folclórica muitas vezes há a flauta Mizmar, aquela cujo som é agudo e se assemelha a um “mosquito”.





- Músicas clássicas - são as músicas mais longas, podendo ter até 12 minutos de duração. São também



as mais difíceis de dançar, pois apresentam muitas variações de ritmos, velocidades e instrumentos, exigindo da bailarina, portanto, uma variedade de passos e bem como habilidade para marcar as nuances da música.

Geralmente começam com uma grande entrada, na qual a bailarina se apresenta ao público, fazendo deslocamentos, e podendo entrar com véu. E a música finaliza com essa mesma parte em que se iniciou, e é onde a bailarina se despede do público. No meio da música clássica, os ritmos e os instrumentos variam bastante, e geralmente pode aparecer um solo de percussão, um taksin, uma parte cantada, ou uma parte folclórica. E neste caso cabe à bailarina saber interpretar bem cada momento deste estilo de música grandiosa.



- Nos solos de percussão, como diz o nome, só há percussão, não há voz e não há nenhum outro instrumento melódico. O principal instrumento de percussão é o derbak, então ele quase sempre estará presente em um solo.



No entanto, provavelmente também haverá algum pandeiro, podendo ter também snujs. Neste tipo de música a bailarina precisa marcar bem as batidas de percussão na música, já que ela será composta somente por sons batidos. Por isso, este tipo de música requer certa habilidade da bailarina, e para que não perca as batidas da música é recomendado que a dança seja coreografada.



- Taksim é um tipo de música onde há apenas o som de um instrumento melódico, que pode ser o violino, ou acordeon, ou uma flauta, ou alaúde, ou kanoun, entre outros. Nesta música o músico está improvisando, o que significa que o que está tocando não está escrito, e que não voltará a se repetir da mesma maneira.



No taksin pode haver acompanhamento de um instrumento de percussão ou não. É um estilo de música que requer da bailarina movimentos mais lentos, contidos, com poucos deslocamentos em cena.

Há trechos de taksin em uma música clássica bem como há músicas inteiras de taksin e Percussão - Hossam Ramzy